ヘミングウェイの『老人と海』『武器よさらば』などの作品を翻訳し、簡潔で力強い文体を日本語で見事に表現した翻訳家は誰でしょうか?
大久保康雄は、ヘミングウェイの『老人と海』『武器よさらば』『日はまた昇る』などの代表作を翻訳した翻訳家です。ヘミングウェイの特徴である簡潔で無駄のない文体、いわゆる「ハードボイルド文体」を日本語で見事に表現し、原作の持つ緊張感と詩的な美しさを日本の読者に伝えました。大久保の翻訳は、ヘミングウェイ文学の本質である「氷山理論」に基づく含蓄のある表現を、日本語の簡潔さで表現することに成功しています。高村薫は現代の小説家、村上春樹は作家でありながらフィッツジェラルドなどの翻訳でも知られ、青木日出夫も翻訳家ですが、ヘミングウェイの代表的翻訳者は大久保康雄です。