「Don’t count your chickens before they hatch」の意味として最も適切なものはどれですか?
「Don't count your chickens before they hatch」の意味として最も適切なものはどれですか?
「Don't count your chickens before they hatch」は「取らぬ狸の皮算用をするな」という意味のことわざです。まだ孵化していない卵を数えて、何羽のヒヨコが生まれるかを計算することの愚かさを表現しており、確実でないことを前提に計画を立てることの危険性を警告しています。つまり、結果が出る前から成功を当然視して行動することを戒める表現です。ビジネスでまだ成立していない契約を前提に投資計画を立てたり、合格発表前に進学準備を始めたりするような状況で使われます。日本語の「取らぬ狸の皮算用」と全く同じ意味を持つ、文化を超えた共通の知恵を表すことわざです。